I know, I know...another example of shoddy translation, rather than actual typos...but enjoyable, nonetheless. You're welcome.
I am currently hard at work editing my 90K+ collection of short stories that will be published soon. As I go through this work and apply some of the things that I’ve learned editing other authors’ works, I found that I have some crutch words. In public speaking, crutch words are things like ‘um’ or […] … Continue reading Editing Your Draft – Crutch Words — Author Don Massenzio
Odd name for a group of islands.
You’ve got to be a lot of things when you’re a writer. Not only do you need to craft characters and worlds from nothing, bring together a cohesive story, and take hundreds of random words and arrange them into sentences that make sense, you also need to check those sentences for mistakes. But when you’ve […] … Continue reading How To Be An Expert Typo Hunter — K.M. Allan
I legitimately don't even know where to begin with this one. More of a translation issue, I suppose...but I couldn't help myself.
So many yummy things belong to the panini.
That poor floof...he must be so embarrassed to be affiliated with such a blatant disregard for common grammatical protocol!
Technically--and let's face it...I'm all about being technical when it comes to typos--there are two mistakes here...
Lesson learned. Again. via The Terrifying Discovery I Made When I Stopped Writing For a Week — Novelty Revisions